World Global Cartography Globalization Earth International Concept

La traduzione dei vostri documenti professionali

La traduzione di materiale commerciale o di marketing esige competenze specifiche. La traduzione deve essere esatta e precisa ma deve anche essere pertinente e accattivante come il messaggio originale. Conoscenza del settore, precisione nelle scelte terminologiche e sensibilità creativa sono quindi indispensabili per rendere fedelmente e con lo stesso impatto il messaggio del testo sorgente.

I nostri traduttori sono tutti professionisti laureati e specializzati per settore di attività.
Vantano una solida esperienza nel loro settore di competenza e sono in grado di rendere traduzioni fedeli, esatte ed affidabili, che rispettano le specificità proprie al settore in cui opera il cliente.

  • Traduttori specializzati

La nostra agenzia interviene nei settori del marketing e della comunicazione:

  Documenti commerciali (gare d’appalto, raccomandazioni, ecc.)

  Rassegne stampa

  Materiale pubblicitario

  Documenti preparatori (inviti, convocazioni, presentazioni PowerPoint, discorsi, ecc.)

  Newsletter

  Opuscoli e brochure commerciali, ecc.

  Cataloghi

Le specificità della traduzione commerciale, nel campo del marketing e della comunicazione:

  Scegliere il registro linguistico adatto al mondo professionale

  Adottare uno stile positivo e valorizzante

  Evitare gli errori di senso e garantire la coerenza delle connotazioni

  Proporre alternative idiomatiche ai giochi di parole e ai riferimenti culturali

  Allineare lo stile di scrittura al mercato target

  • Qualità della traduzione e regolarità

Garantiamo traduzioni ad “alta fedeltà” grazie alla nostra procedura di controllo qualità articolata in quattro fasi:

Analisi del documento del cliente da parte di un responsabile di progetto dedicato.

Selezione del traduttore con il profilo più adatto e definizione di tempi di consegna su misura.

Traduzione del documento del cliente da parte di un traduttore specializzato.

Revisione da parte di un secondo traduttore specializzato.

Rilettura e controllo sistematico dei testi tradotti da parte di un addetto alla consegna.

L’interlocutore commerciale del cliente verifica il corretto svolgimento della prestazione, dal momento del ricevimento dell’ordine alla consegna del documento al cliente.